1 Korintus 2:14
Konteks2:14 The unbeliever 1 does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him. And he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
1 Korintus 3:3
Konteks3:3 for you are still influenced by the flesh. 2 For since there is still jealousy and dissension among you, are you not influenced by the flesh and behaving like unregenerate people? 3
1 Korintus 4:17
Konteks4:17 For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, 4 as I teach them everywhere in every church.
1 Korintus 9:22
Konteks9:22 To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.
1 Korintus 13:2
Konteks13:2 And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love, I am nothing.
1 Korintus 14:6
Konteks14:6 Now, brothers and sisters, 5 if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching?
[2:14] 1 tn Grk “natural person.” Cf. BDAG 1100 s.v. ψυχικός a, “an unspiritual pers., one who merely functions bodily, without being touched by the Spirit of God.”
[3:3] 2 tn Or “are still merely human”; Grk “fleshly.” Cf. BDAG 914 s.v. σαρκικός 2, “pert. to being human at a disappointing level of behavior or characteristics, (merely) human.” The same phrase occurs again later in this verse.
[3:3] 3 tn Grk “and walking in accordance with man,” i.e., living like (fallen) humanity without the Spirit’s influence; hence, “unregenerate people.”
[4:17] 4 tc ‡ Several important
[14:6] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.